V minulých číslech muni.cz jste se mohli dozvědět několik základních informací o tom, jak studují vaši zrakově postižení kolegové. Na Masarykově univerzitě studuje v současnosti také téměř sto studentů, jimž sluchové postižení ve větší nebo menší míře brání přijímat informace v mluveném jazyce. V řadách zaměstnanců univerzity je navíc několik neslyšících pedagogů a odborných pracovníků.
Způsoby komunikace
Studují mezi vámi lidé, kteří jsou od narození zcela neslyšící, jejich mateřským jazykem je jazyk znakový a čeština je pro ně cizí jazyk, který se učí až sekundárně. Zároveň můžete potkat studenty nedoslýchavé, kteří s pomocí sluchadla dokáží vnímat orální projev a analogicky také s okolím komunikují plynně česky. Specifickou skupinou jsou ti, kteří ztratili sluch až v době, kdy se už naučili mluvit. Pro tyto lidi je znakový jazyk naopak jazykem cizím, i když jej někteří zvládnou a používají běžně. V tomto dílu se budeme věnovat studentům zcela neslyšícím, tedy té skupině mezi sluchově postiženými, která se s ohledem na vlastní jazyk a kulturu definuje jako kulturní a jazyková menšina. Fakt, že jde o sociální skupinu, která sebe sama vymezuje etnicky, se odráží i v tom, že se vedle označení „neslyšící“ objevuje běžně i pravopis „Neslyšící“.
Jakým způsobem studuje zcela neslyšící kolega
Použití znakového jazyka ve vzdělávání garantuje zákon o komunikačních systémech neslyšících. Na MU je aplikace tohoto zákona upřesněna v návrhu směrnice rektora, která garantuje nárok na tlumočení do a ze znakového jazyka pro obě komunikující strany. Neslyšící kolega, který se při svém studiu primárně neopírá o češtinu, ale o znakový jazyk, tedy běžně využívá tlumočníka pro porozumění pravidelné výuce i příležitostným akcím probíhajícím na univerzitě, jako jsou jednání s administrativními pracovníky, slavnostní a společenské události. Neslyšící od narození se obvykle obtížně orientují v mluveném jazyce vůbec a tedy i v jeho psané podobě, a často proto potřebují kromě tlumočení mluveného projevu překlad nebo komentář psaných dokumentů. Pro skupinu, která českému jazyku naopak bezpečně rozumí, slouží kromě tlumočníků také zapisovatelé, kteří vizualizují slovní výklad tím, že jej simultánně zapisují. Text se pak objevuje před neslyšícím na obrazovce počítače.
Pokud je učitelův výklad z nějakých důvodů těžko sledovatelný (v případě tlumočeného výkladu je častým problémem chybějící odborná terminologie), má student nárok absolvovat výuku individuální nebo v menší skupině s ostatními sluchově postiženými studenty téhož oboru, v níž dochází k intenzivní spolupráci mezi přednášejícím, tlumočníkem a studenty. Současně je průběžně vysvětlována a doplňována terminologie daného oboru, kterou MU postupně vkládá do slovníku českého znakového jazyka on-line. Středisko Teiresiás kromě poskytování tlumočníků a zapisovatelů také zajišťuje pro sluchově postižené studenty výuku cizích jazyků – tedy i češtiny v případě studentů, jejichž mateřským jazykem je jazyk znakový.
Příště: Studium se sluchovým postižením (II). Zásady komunikace, časté otázky
Rubrika je připravována Střediskem pro pomoc studentům se specifickými nároky MU (zkráceně Teiresiás) ve spolupráci s redakcí muni.cz. Více informací o znakovém jazyce, komunitě Neslyšících a studiu sluchově postižených můžete najít na webových adresách: www.ruce.cz, www.ticho.cz, www.neslysici.cz, www.teiresias.muni.cz.